To: All Hymall staff
诸位乐购的员工
I am pleased to tell you that Tesco and Ting Hsin have today announced an agreement to extend their successful partnership, with Tesco increasing its share from 50% to 90%.我很高兴地告诉你们,Tesco和顶新今天宣布了一项加深双方业已成功的合作伙伴关系的协议。Tesco所持有的股份将由原50%增至90%。
Today’s announcement is a natural evolution of our partnership and we are pleased that Ting Hsin will continue to be a major shareholder. Ting Hsin is also a valued supplier of food products and we will still benefit from their unrivalled local knowledge as we grow the Hymall business together.
此次交易是双方合作伙伴关系的一次自然延伸,我们很高兴顶新将继续作为主要股东。顶新是值得尊重认可的食品产品供应商,
我们将继续受益于其无与伦比的本土优势和专业技能,以共同增长乐购的业务。
This change will help us to accelerate our growth in China and it is a reflection of Tesco’s long-term commitment to this important market.
本次股权的变化,将有助于我们加速在华发展,这也充分反映了Tesco对中国重要市场的长期承诺。
Over the past two years we have worked together in partnership with Ting Hsin, improving our offer to customers and making significant progress in our processes, systems and ways of working. By continuing to work together as a team we will grow a stronger business and carry on delivering for our customers.
在过去的两年里,我们同顶新共同努力合作,实现了我们对客户的允诺,在工作流程和工作方式方面,都取得了重大进步。通过双方继续不断的精诚合作,我们的业务会越发强大,继续实现我们对顾客的承诺。
Mr Wei will continue to serve on the Board as a non-executive director. The President and CEO roles will be combined and I will assume the new role of CEO
魏先生将继续担任董事会非执行董事。总裁和首席执行官的职位将合二为一,我本人将担任这一新的首席执行官的职务。
Membership of the Hymall board will change and the members are Philip Clarke, Michael Fleming, Paul Fearn and myself.
乐购董事会成员也将予以变更,董事成员包括:Philip Clarke, Michael Fleming, Paul Fearn和我本人。
A few of the Hymall people will transfer back to Ting Hsin and these people are Joe Lin, Chris Tso, Frank Chen, Maurice Huang, Zhenyu Chen and Jirong Tang. Vincent Chen and May Zhan will leave on [June 30].
应顶新要求,将调回顶新的人员是林建宏,左克林,陈坤金,黄南荣,陈振域及唐吉荣。陈心希和詹春美将会在2007年6月30日前调回顶新。
Also, I am pleased to confirm some new appointments in the business, reporting to me:
同时我很高兴宣布一些直接向我汇报的新的人事任命:
We have appointed two new regional Operations Directors, Kaven Ko for Shanghai and Jiangzhe regions and Douglas Cochrane for the North, North East and South. Regional Operations Officers will report directly to either Kaven or Doug.
我们任命了两位新区域运营总监,Kaven Ko负责上海和江浙地区,Douglas Cochrane负责华北,东北和华南地区。各区域运营主管们将直接向Kaven Ko和Douglas Cochrane分别汇报。
These new roles have been introduced to improve our ability to focus on customers, compete and be profitable in each region that we operate in. Over the next few weeks Kaven and Doug will be working with both the National and Regional teams to determine the best ways of working to ensure that each of our stores has the right products, prices and promotions for their local customers.
这两项新设立的职位,将有助于提高我们在上述区域的客户服务,竞争和盈利能力。在未来的几周内,Kaven和Douglas将会同总部和区域团队合作,制定出最佳工作方案,以确保每个门店都能为当地客户提供以合理的价格、适宜的商品和促销手段。
Amy Liu joins the business as our HR director and NanBing Zhuang joins us as our Corporate Affairs and Government Relations Director.
刘卓敏将作为人力资源总监,庄南滨为公司事务与政府关系总监加盟。
Your job and employment terms and conditions will not change and I look forward to working with you as normal. We will continue to work on delivering our People Promises and developing our capability.
你们的工作内容及聘用条件将维持不变。
我期待与你们像以往那样一起工作。我们将一如既往地努力实现对员工的承诺,提高我们企业的竞争力。
It is understandable that you may have some questions and you will have the opportunity to speak to your line manager later today.
我理解你们可能有这样或那样的问题,你们有机会在今天晚些时候与你们的主管经理进行沟通对话。
I would like to thank you for your continuing hard work and support.
最后,对你们为公司不断地努力工作与支持表示感谢。
Ken Towle
CEO
首席执行官