当前位置: 联商论坛 -  灌水休闲区 -  贴子
2185  |  5

主题:[转帖]爆笑的产品说明书

上尉

积分:8890  联商币:3873
  |   只看他 楼主

美国有些产品标签很爆笑 信不信由你,以下是一些产品上的标签:

1-Sears
吹风机:「睡眠时请勿使用。」
(废话,都睡着了怎么用!)


2-Dial
香皂:「使用说明:如一般香皂使用。」
(那到底是怎么用呢?)


3-Swanson冷冻食品:「食用方法
-建议先解冻。」
(只是建议而已喔!)


4-某饭店提供的浴帽外盒写着:「适用于一颗头。」
(废话,
难道一次能塞进去两颗吗头?)


5-Tesco「s Tiramisu点心: (印在盒子底部) 「请勿倒置。

(可是当你看到这行字时,你已经将它倒置了。)


6-Marks &
Spencer面包布丁:「本产品加热后会变热。」
(喔! 这不是废话吗?不然会变冷喔 ? )


7-Boots儿童咳嗽药(2-4
岁儿童专用):「服用后请勿开车或操作机械。」
(2-4岁儿童会开车或操作机械吗?
就算他们清醒、活跳跳时,他们也不会开车和操作机械吧!)


8-Nytol安眠药:「服用后的征状 - -可能会引起嗜睡。」

可能,只是可能喔!难道安眠药吃了会精神好吗?


9-某中国制圣诞节灯泡:「限室内或室外使用。」
(那到底是在「室内」还是在「室外」使用呢?)


10-Sainsbury「s
罐装花生:「警告 - -内含花生。」
(哇!里面有花生,还要警告我们一下喔 !)


11-某美国航空的坚果点心包装上
(飞机上常会发的点心,内含花生、豆子、榛果等坚果):「使用说明 :打开包装, 吃坚果。」
(废话! 废话!不然连袋子一起吃吗?
)


12-某儿童穿的玩具超人服 :「警告-此服装无法让你飞起来 。 」

☆Toya☆

积分:80287  联商币:22716
  |   只看他 2楼

很搞笑喂,但是我怀疑这是翻译闹出的笑话吧,最好有原文就完美了

羽林卫

积分:780  联商币:390
  |   只看他 3楼

我估计也是翻译出的笑话吧。找原文比较贴切哦~

芜湖褐山店

积分:418  联商币:210
  |   只看他 4楼

秋雨梧桐

积分:22241  联商币:1583
  |   只看他 5楼
回顶部

  快速回复 高级回复
用户名:   密码:   [注册]
[Ctrl+Enter直接提交帖子]  



网站简介 | 联系我们 | 法律声明

ICP证:浙B2-20070104